当前位置:婀娜女性网>美好生活>心理>

木兰辞最早版本

心理 阅读(8.84K)
木兰辞最早版本

《木兰辞》英译本最早见于1880年由伦敦特鲁伯纳公司和上海别发印书局同时出版的《翰林文稿:中国人智慧生活文录》一书。该书由当时美国在华传教士丁韪良编撰,并在“中国古诗两首”中收录了《木兰:女将领》这一译本。

此后,该书更名为《中国人及其教育、哲学与文学》,于1881年由纽约富兰克林广场哈珀兄弟公司再版,且在1898年又由弗莱明·H.锐威公司在纽约、芝加哥、多伦多三地再版。

19世纪末第二个译本的贡献者是当时驻扎香港的英国警察威廉·斯坦顿,最初他在香港杂志《中国评论》1888—1889年第17辑发表了译文《木兰出走:民歌一首》,10年后又在其编撰的《中国戏本》一书中收录了该译本。

《木兰辞》,亦称《木兰诗》、《木兰歌》,是北朝民歌

《木兰诗》的作者不详,只是在百姓中间广为传唱。《木兰诗》是中国北朝的一首民歌,郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。

诗中描述了巾帼英雄花木兰传奇的一生,父亲虽征战沙场多年,无奈年事已高,家中无长子,弟弟尚年幼,朝廷征兵书已下,木兰遂说服父亲,女扮男装替父从军,木兰在战场上骁勇善战,屡立战功,替父从军12载,无人知是女儿身,后来皇帝表彰木兰,大加行赏,木兰也褪去战袍,换上女儿装,同伴们恍然大悟。